Brief an Freundin

Übersetzungen und Verständnisfragen zu einzelnen Ausdrücken

Moderator: Wladimir30

klaus

Brief an Freundin

Beitrag von klaus » Mittwoch 21. Oktober 2009, 18:01

Ich habe eine russische Bekannte von mir enttäuscht und wollte ihr einen netten Brief schreiben. Evtl. könnte einer von euch mal drüber schaun, ob dieser korrekt fomuliert ist. Vielen Dank schon mal an euch.

Дорогая Ирэна,

Пожалуйста, прощай мне.
Я не хотел бы терять тебя.

С любовью твой клаус.



Benutzeravatar
Mista
Zar/iza
Zar/iza
Beiträge: 338
Registriert: Dienstag 30. Juni 2009, 20:16
Wohnort: Berlin/Moskau
Kontaktdaten:

Re: Brief an Freundin

Beitrag von Mista » Mittwoch 21. Oktober 2009, 21:13

Ich würde es eher so schreiben:

Дорогая Ирэна,

пожалуйста, прости меня.
Я не хочу тебя терять.

С любовью,
твой Клаус.


(Russisch ist meine Muttersprache, nur so zur Info :))

Grüße,
Mista
"... любовь к березам торжествует засчет любви к человеку. И развивается суррогат патриотизма." С.Довлатов

klaus

Re: Brief an Freundin

Beitrag von klaus » Mittwoch 21. Oktober 2009, 21:35

vielen dank schon mal :)

ich hatte russisch vor langer zeit in der schule und so bin cih mir nicht ganz sicher. eine frage hätte ich noch und zwar, ob man "ich vermisse dich" wie folgt übersetzen kann "я скучаю по тебе"

Benutzeravatar
Apollo
Zar/iza
Zar/iza
Beiträge: 827
Registriert: Montag 3. November 2008, 21:26
Wohnort: 25% Москва́, 75 % Berlin
Kontaktdaten:

Re: Brief an Freundin

Beitrag von Apollo » Mittwoch 21. Oktober 2009, 22:23

Nein, Du sehnst Dich grad nach Ihr...

Schau mal hier
http://www.russian-online.net/de_start/ ... auswahl=42
Wo ist das Bernsteinzimmer versteckt ?

http://stjgfb.blogspot.de/

klaus

Re: Brief an Freundin

Beitrag von klaus » Mittwoch 21. Oktober 2009, 22:49

vielen dank für den link :)

wenn man mit der maus drüber fährt, dann steht dort aber auch die möglichkeit, so wie ich es geschrieben habe. also kann ich das doch sicherlich so schreiben oder?



gemini

Re: Brief an Freundin

Beitrag von gemini » Mittwoch 21. Oktober 2009, 23:17

Da muss ich Klaus vollkommen recht geben.

Ich sehne mich nach dir - я тоскую по тебе
ich vermisse dich - я скучаю по тебе
du fehlst mir - мне тебя не хватает

So, jetzt hast du die freie Auswahl :D

Grüß an alle!

Benutzeravatar
Apollo
Zar/iza
Zar/iza
Beiträge: 827
Registriert: Montag 3. November 2008, 21:26
Wohnort: 25% Москва́, 75 % Berlin
Kontaktdaten:

Re: Brief an Freundin

Beitrag von Apollo » Donnerstag 22. Oktober 2009, 00:42

Na ja, Hauptsache er schreibt es ihr :D
Wo ist das Bernsteinzimmer versteckt ?

http://stjgfb.blogspot.de/

klaus

Re: Brief an Freundin

Beitrag von klaus » Donnerstag 22. Oktober 2009, 16:03

Vielen Dank für eure großartige unterstützung ich hoffe ich kann sie damit überzeugen, mir zu vergeben. eine letzte frage habe ich jedoch noch.

ich will dich wiedersehen - Я хочу видеть вновь тебя

:)

Benutzeravatar
ikez
Berater/in
Berater/in
Beiträge: 97
Registriert: Mittwoch 20. Februar 2008, 15:54
Wohnort: Moskau
Kontaktdaten:

Re: Brief an Freundin

Beitrag von ikez » Freitag 23. Oktober 2009, 10:23

Hallo!
Richtig auf Russisch es soll „Хочу вновь тебя увидеть» sein.
Du kannst doch es in deiner Fassung bleiben lassen. Dann kann sie vielleicht deine Worte hören und nicht einen sehr korrekt ins Russische übersetzenden Text.

Viel Glück!
Ina

Benutzeravatar
Axel Henrich
Zar/iza
Zar/iza
Beiträge: 3649
Registriert: Montag 16. August 2004, 20:38
Wohnort: Gera - Thueringen / Rasskasowo - Tambowski Oblast

Re: Brief an Freundin

Beitrag von Axel Henrich » Freitag 23. Oktober 2009, 11:29

ikez hat geschrieben:Du kannst doch es in deiner Fassung bleiben lassen. Dann kann sie vielleicht deine Worte hören und nicht einen sehr korrekt ins Russische übersetzenden Text.
Молодец, genau das waren auch meine Gedanken. Dieses nicht ganz perfekte, hat ja auch einen gewissen Charme, vor allem was persoenliches ...

-ah-



Antworten

Zurück zu „Sprachliche Kuriositäten und Übersetzungen“