Kann mir bitte jemand helfen - Übersetzung

Übersetzungen und Verständnisfragen zu einzelnen Ausdrücken

Moderator: Wladimir30

Benutzeravatar
Alex KA
Zar/iza
Zar/iza
Beiträge: 1315
Registriert: Donnerstag 19. Juni 2008, 11:33
Wohnort: St.Petersburg, Russland

Re: Kann mir bitte jemand helfen - Übersetzung

Beitrag von Alex KA » Dienstag 17. Februar 2015, 21:32

спокойной ночи, (ich) wünsche (dir) gute Nacht



Benutzeravatar
Wladimir30
Globaler Moderator
Globaler Moderator
Beiträge: 3408
Registriert: Dienstag 7. Oktober 2014, 11:14
Wohnort: Celle / Wladimir

Re: Kann mir bitte jemand helfen - Übersetzung

Beitrag von Wladimir30 » Donnerstag 26. Februar 2015, 20:06

Sprachkurs für Fortgeschrittene

Bild
«Поздравляю всех с Новым годом, желаю, чтобы вы не знали горя, удачи, любви, счастья и особенно здоровья». Виталий Кличко.

Young Shatterhand2
Berater/in
Berater/in
Beiträge: 96
Registriert: Montag 27. Oktober 2014, 10:16

Re: Kann mir bitte jemand helfen - Übersetzung

Beitrag von Young Shatterhand2 » Donnerstag 26. Februar 2015, 20:31

Könnt ihr mir bitte noch einmal bei folgenden Übersetzungen weiterhelfen:

y Hero estb und y Hee(hier kommt bei den zweiten e zwei Punkte oben drauf, also ein ausgesprochenes "Jö") estb

und B3pocL(also der lateinische Buchstabe "L") bI und der letzte Buchstabe ist das russische "I" mit einen Strich oben drauf. Ich habe leider keine kyrillische Schrift, sorry. Heißt das letzte Wort eigentlich "Gruppe" oder "Familie"?

_RGP_
Insider/in
Insider/in
Beiträge: 197
Registriert: Freitag 6. Februar 2015, 15:01

Re: Kann mir bitte jemand helfen - Übersetzung

Beitrag von _RGP_ » Donnerstag 26. Februar 2015, 20:35

er hat
sie hat

Erwachsene (wenn ich deine Beschreibung richtig gedeutet habe)



Kyrillische Shriftzeichen lassen sich eigentlich an jedem Rechner sehr einfach einstellen, notfalls mit Bildschirmtastatur.
Also wenn du öfters schreibst, ersparst du dir da vielleicht Mißverständnisse (und könntest sogar gelegentlich den Google-Übersetzer um Hilfe bitten)

Benutzeravatar
Alex KA
Zar/iza
Zar/iza
Beiträge: 1315
Registriert: Donnerstag 19. Juni 2008, 11:33
Wohnort: St.Petersburg, Russland

Re: Kann mir bitte jemand helfen - Übersetzung

Beitrag von Alex KA » Donnerstag 26. Februar 2015, 21:10

Young Shatterhand2 hat geschrieben:Könnt ihr mir bitte noch einmal bei folgenden Übersetzungen weiterhelfen:

y Hero estb und y Hee(hier kommt bei den zweiten e zwei Punkte oben drauf, also ein ausgesprochenes "Jö") estb

und B3pocL(also der lateinische Buchstabe "L") bI und der letzte Buchstabe ist das russische "I" mit einen Strich oben drauf. Ich habe leider keine kyrillische Schrift, sorry. Heißt das letzte Wort eigentlich "Gruppe" oder "Familie"?
genau, Er hat einen, Sie hat einen
männlichen erwachsenen (Sohn? Enkel? Bruder? Onkel?) das letzte Wort fehlt



Benutzeravatar
fugen
Zar/iza
Zar/iza
Beiträge: 1307
Registriert: Samstag 4. Januar 2014, 13:45

Re: Kann mir bitte jemand helfen - Übersetzung

Beitrag von fugen » Freitag 27. Februar 2015, 00:51

У него есть und у нее есть

Kannst auch ohne ё, siehe oben, schreiben. Ist zwar nicht richtig aber wird auch so akzeptiert.

Und у него/нее есть взрослый сын/ребенок(ребёнок)
Wie du siehst hat Alex und Wladimir Recht und es fehlt ein Teil, wobei ich zu сын(Sohn) tendiere, weil взрослый auf männlich hindeutet

Das letzte Wort deutet nur darauf, dass da jemand ein erwachsenes, in welchem Alter ist subjektiv ca. 16-30 Jahre alt, Kind hat und nichts mit Gruppe oder Familie zu tun

@ Wladimir: Pfui für den Sprachkurs für Erwachsene :-D

Benutzeravatar
Wladimir30
Globaler Moderator
Globaler Moderator
Beiträge: 3408
Registriert: Dienstag 7. Oktober 2014, 11:14
Wohnort: Celle / Wladimir

Re: Kann mir bitte jemand helfen - Übersetzung

Beitrag von Wladimir30 » Freitag 27. Februar 2015, 06:53

fugen hat geschrieben: @ Wladimir: Pfui für den Sprachkurs für Erwachsene :-D
Wieso denn? Wie heißt es doch so schön im Deutschen? Besser Hui als Pfui. Das hab nicht ich mir ausgedacht. Народная мудрость, так сказать.
«Поздравляю всех с Новым годом, желаю, чтобы вы не знали горя, удачи, любви, счастья и особенно здоровья». Виталий Кличко.

Benutzeravatar
fugen
Zar/iza
Zar/iza
Beiträge: 1307
Registriert: Samstag 4. Januar 2014, 13:45

Re: Kann mir bitte jemand helfen - Übersetzung

Beitrag von fugen » Freitag 27. Februar 2015, 09:39

Also quasi система ниппеля [welcome]
Auch geläufig?

Benutzeravatar
Wladimir30
Globaler Moderator
Globaler Moderator
Beiträge: 3408
Registriert: Dienstag 7. Oktober 2014, 11:14
Wohnort: Celle / Wladimir

Re: Kann mir bitte jemand helfen - Übersetzung

Beitrag von Wladimir30 » Freitag 27. Februar 2015, 09:52

fugen hat geschrieben:Also quasi система ниппеля [welcome]
Auch geläufig?
Nee, noch nicht..... Lass hören (sehen?)
«Поздравляю всех с Новым годом, желаю, чтобы вы не знали горя, удачи, любви, счастья и особенно здоровья». Виталий Кличко.

Benutzeravatar
fugen
Zar/iza
Zar/iza
Beiträge: 1307
Registriert: Samstag 4. Januar 2014, 13:45

Re: Kann mir bitte jemand helfen - Übersetzung

Beitrag von fugen » Freitag 27. Februar 2015, 10:28

Система ниппель
Туда дуй, а оттуда (пф)уй
Das pf musst du selber ersetzen :-)



Antworten

Zurück zu „Sprachliche Kuriositäten und Übersetzungen“