Seite 3 von 4

Re: Was heisst das?

Verfasst: Donnerstag 29. Dezember 2016, 21:28
von Young Shatterhand2
Bedeutet: "это случилось в прошлом?" ungefähr: "Was geschah zu letzt?" oder eher "Es passierte danach?"

Der Kontext ist: Zwei Jugendliche unterhalten sich über einen Film. Der eine fragt den anderen "это случилось в прошлом?" in Bezug auf die Szene wo das Mädchen den Soldaten küsst.

Und nebenbei:

Benutzt man das "чем ты занимаешься?" eigentlich nur, um jemanden zu fragen, was er beruflich macht?

Weil ansonst habe ich folgendes gelernt: "что ты делаешь?" in Bezug auf die Freizeit.

Re: Was heisst das?

Verfasst: Freitag 30. Dezember 2016, 04:45
von m5bere2
Young Shatterhand2 hat geschrieben:Bedeutet: "это случилось в прошлом?" ungefähr: "Was geschah zu letzt?" oder eher "Es passierte danach?"
Weder noch. Es heißt "Das war in der Vergangenheit?" In deinem Kontext war wohl jemandem nicht klar, ob es sich bei der Szene um eine Rückblende handelt.
Benutzt man das "чем ты занимаешься?" eigentlich nur, um jemanden zu fragen, was er beruflich macht?
Nein. Und für mich geht aus der Frage auch nichtmal klar hervor, dass sich jemand nach meinem Beruf erkundigen möchte.

Re: Was heisst das?

Verfasst: Freitag 30. Dezember 2016, 14:58
von Young Shatterhand2
Benutzt man das "чем ты занимаешься?" eigentlich nur, um jemanden zu fragen, was er beruflich macht?
Nein. Und für mich geht aus der Frage auch nichtmal klar hervor, dass sich jemand nach meinem Beruf erkundigen möchte.
Trifft es "Какова Ваша работа?" besser?

Re: Was heisst das?

Verfasst: Freitag 30. Dezember 2016, 15:23
von Wladimir30
Young Shatterhand2 hat geschrieben:
Benutzt man das "чем ты занимаешься?" eigentlich nur, um jemanden zu fragen, was er beruflich macht?
Nein. Und für mich geht aus der Frage auch nichtmal klar hervor, dass sich jemand nach meinem Beruf erkundigen möchte.
Trifft es "Какова Ваша работа?" besser?
Sprache ist kein System eindeutig zuordnenbarer Symbole. Der eine drückt etwas so aus, der andere denselben Sachverhalt eben anders. Das ist im Deutschen genauso, durch die regionalen Unterschiede, die es so in dieser Form im Russischen nicht gibt, sogar noch viel deutlicher ausgeprägt.
Wenn ich jemanden fragen möchte, was er beruflich macht, frage ich "где (или кем) ты работаешь?" Wenn ich frage "Чем ты занимаeшься" heisst das in der Regel "Was machst du gerade?"

Das Wichtigste ist, dass es verstanden wird. Wenn nicht, nachfragen, oder jemand wird Dich noch mal fragen.

Re: Was heisst das?

Verfasst: Freitag 30. Dezember 2016, 17:24
von m5bere2
Young Shatterhand2 hat geschrieben:Trifft es "Какова Ваша работа?" besser?
Nee, auf diese Frage würde ich am ehesten "прекрасная!" antworten. ;-) Andere Leute vielleicht noch "скучная, тяжёлая, ..."

Wie Wladimir sagt, versteht man es noch am ehesten ... где/кем Вы работаете.

Re: Was heisst das?

Verfasst: Montag 16. Januar 2017, 21:03
von Young Shatterhand2
[welcome]

Wie kann ich am besten ausdrücken, dass dieses Essen/Lebensmittel gesund ist?

Einfach:

"это здорово, чтобы поесть" ?

Oder doch eher:

"это здоровье" ?

Re: Was heisst das?

Verfasst: Montag 16. Januar 2017, 21:14
von Wladimir30
Это полезно для здоровья

Re: Was heisst das?

Verfasst: Dienstag 17. Januar 2017, 02:46
von bella_b33
Wladimir30 hat geschrieben:Это полезно для здоровья
Oma sagt einfach nur "ешь ешь"......und wenn Oma das sagt, dann ist es auch gesund :lol:

SCNR

Re: Was heisst das?

Verfasst: Dienstag 17. Januar 2017, 06:20
von Evgenij
Это здоровая еда/пища

..ginge auch

Re: Was heisst das?

Verfasst: Sonntag 22. Januar 2017, 22:11
von Young Shatterhand2
Was ist der Unterschied zwischen "Я полон" und "я наелся"?

Verwende ich ersteres, wenn ich gerade etwas gegessen habe und satt bin und zweiteres, wenn mir jemand etwas zu essen anbietet, ich aber schon gegessen habe und somit schon satt bin?